Keine exakte Übersetzung gefunden für الوَضْعُ بعَينِ الاعتِبارِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الوَضْعُ بعَينِ الاعتِبارِ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Al presentar las propuestas relativas al presupuesto de apoyo para el UNIFEM correspondientes al período 2006-2007, el Administrador ha tenido en cuenta las necesidades de dotación de personal y de funcionamiento.
    ولدى عرض مدير البرنامج مقترحاته بشأن ميزانية الدعم للصندوق لفترة السنتين 2006-2007 وضع بعين الاعتبار الاحتياجات من الموظفين والمقتضيات التشغيلية.
  • Palabras muy acertadas... ...considerando que la gente cree que los cigarrillos son veneno.
    إختيـار جيّد للكلمة مع وضع الأمر بعين الإعتبار بالنسبة أن العامّة مقتنعين ان السجائر مسمومة
  • Cuando encontremos una caja, quizás deberíamos cosiderar otras opciones además de simplemente destruirla.
    لديّ اقتراحٌ لذلك، عندما نجد الصندوق ...ربما علينا وضع خيارٌ آخر بعين الإعتبار
  • Dado el entorno actual .. ...pense que podia tener alguna resonancia es una excelente idea sospecho que habra un monton de interesados para una clase de esa naturaleza
    بالأخذ بعين الاعتبار الوضع الحالي قد يكون هذا ذا فائدة إنها لفكرة رائعة أعتقد أن الكثيرين سيرغبون بالتسجيل في دورة كهذه
  • El Consejo Superior para la Infancia atribuyó gran importancia a la preparación del tercer informe periódico nacional, considerando la oportunidad para promover el dialogo nacional acerca de la situación de la infancia y las observaciones del Comité de los Derechos del Niño, y para destacar las diversas cuestiones que debían incluirse en la estrategia y el plan de acción nacionales.
    أولى المجلس الأعلى للطفولة آلية إعداد التقرير الدوري الثالث أهمية خاصة، باعتبارها فرصة لتعزيز الحوار الوطني حول وضع الطفل، آخذاً بعين الاعتبار ملاحظات اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الوطني الثاني، مسلطاً الضوء على المواضيع التي ستندرج ضمن الخطة الوطنية.
  • En ese sentido, debemos señalar la importancia de que las misiones de mantenimiento de la paz, así como las relativas a la consolidación de la paz y las misiones políticas de esta Organización estén respaldadas por mandatos que contemplen las necesidades derivadas de la protección de civiles en el marco de un conflicto o de una situación postconflicto.
    وفي ذلك السياق، فإننا نشدد على أهمية دعم بعثات حفظ السلام، وبناء السلام، والبعثات السياسية التي تنشئها المنظمة وذلك من خلال وضع ولايات لها تأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المترتبة على حماية المدنيين في حالات الصراع وما بعد الصراع.
  • Ello requiere la introducción de un nuevo enfoque de la reglamentación prudencial en todo el sistema, que tenga en cuenta las consecuencias macroeconómicas de los desequilibrios financieros y la tendencia pro-cíclica que caracteriza los mercados financieros.
    وهذا يدعو إلى الأخذ بنهج معدل على نطاق النظام من أجل وضع نظام حذر يأخذ بعين الاعتبار عواقب الاختلالات المالية على الاقتصاد الكلي والتقلب الدوري الشديد الملازم للأسواق المالية.
  • Según la situación social, económica y especialmente educativa del niño, algunas ONG organizan programas acelerados de capacitación técnica (para niños de 12 años) y programas ordinarios de capacitación técnica (para niños de 14 años).
    بعد الأخذ بعين الاعتبار وضع الطفل من الناحية الاجتماعية والاقتصادية وخاصة التعليمية تقوم بعض المؤسسات، بتوجيه الطفل إلى برامج التدريب المهني المعجل (12 سنة) أو إلى التدريب المهني العادي (14 سنة).
  • La Comisión tal vez quiera considerar si habría que tener en cuenta esta práctica que está apareciendo y si habría que fijar un plazo para dar a los Estados la oportunidad de hacer observaciones a la adición del resumen en que consten las nuevas características de los límites de la plataforma continental o parte sustancial de ella del Estado ribereño de que se trate.
    وقد ترغب اللجنة أيضا في النظر في ما إذا كان ينبغي أخذ هذه الممارسة الجديدة بعين الاعتبار ووضع إطار زمني يتيح للدول الفرصة لتوفير تعليقات بشأن الإضافة إلى الموجز التنفيذي، والتي تتضمن التفاصيل الجديدة لحدود الجرف القاري للدولة الساحلية المعنية أو جزء مهم منه.
  • Discapacidad: La Ley sobre los Derechos de las Personas con Discapacidades no establece distinciones entre la mujer y el hombre, Sin embargo, no se tienen en cuenta las necesidades especiales de la mujer discapacitada en lo tocante a salud reproductiva y a acceso a los servicios, ni tampoco la situación de la mujer discapacitada, que es víctima del entorno y de la actitud de la sociedad hacia ella, La mujer discapacitada está sujeta a una doble discriminación en comparación con el hombre discapacitado.
    في الإعاقة: لم يميّز القانون المتعلّق بحقوق المعوّقين بين المرأة والرجل، لكنّه لم يلحظ خصوصيات المرأة المعاقة من حيث الصحة الإنجابية والوصول إلى الخدمات والأخذ بعين الاعتبار وضع المرأة المعوّقة التي ما زالت تتأثّر بمحيطها وبنظرة المجتمع إليها. والمرأة المعوّقة تعيش تمييزاً ثانياً بينها وبين الرجل المعوّق.